Thursday February 23, 2012
Chinese (Simplified) English French German Korean

 

“偶为英音狂”专注于“英式英语”的推广,学习,模仿和交流。

Home英式英语什么是英式英语? /  英式英语--- 英国人遣词造句的“新趋势”
News Feeds:
英式英语--- 英国人遣词造句的“新趋势”
作者:eric   
2010-07-02 10:27

英国人遣词造句新趋势

英式英语 遣词造句新趋势

  这是一次官方调查,结果表明英语这门语言已经变得越来越丰富。这项调查名为BBC之音,共有32,000人参加。调查发现了许多新词,其数量之多令人难以置信。曾经有人担心方言正在不断消失,取而代之的是美国化,现在看来事实并非如此。


A way with words

New survey

  It is official, the English language has become increasingly varied. BBC Voices, a survey involving 32,000 people has discovered an astonishing array of new words. There had been concerns that regional dialects were dying out and Americanisation was taken over - happily that is not true!


Varied words


  A similar survey in the 1950s found that there were 84 different regional expressions for left-handed but now there are 240. These range from cuddy-wifter from Northumbria, molly-dukered in central Scotland, gammy in Cumbria and keggy in the east Midlands.

  The word used to describe the footwear worn by children in gym class varies enormously. David from Edinburgh calls his gymshoes, Katherine from South Wales uses daps, Clair from Widnes, Cheshire calls hers pumps, whilst Sarah from Lincolnshire says sandshoes.


New Cockney
  
  Reasoning is twofold: people move about the country a lot more than in previous years and the UK has become increasingly multicultural. Study of the Cockney language has found that due to the influx of Bangladeshi immigrants in London’s east end, words and accents have both changed. Original Cockney in the Cheapside area has been replaced by a hybrid of Bangladeshi and British vowels.

  Sue Fox, a socio-linguist at Queen Mary College, University of London explains that ‘the majority of young people of school age are of Bangladeshi origin and this has had tremendous impact on the dialect. Young people are using a variety of English which we might say is Bangladeshi-accented. Some adolescents of white British origin are also using these features.’ Some of the new words are skets (slippers), creps (trainers) and nang (good).

  However, this is not exclusive to London. In Liverpool, a mixture of Caribbean-Scouse is becoming common, as is Cardiff-Hindi in Wales.


Hip rhyming slang

  Cockney rhyming slang is also keeping up with the times. Britney Spears is a new term for beer and Becks and Posh for nosh (food). A top DJ has even inspired the title of a new film It’s all gone Pete Tong (It’s all gone wrong).

  Language evolves constantly. Whether it is inspired by other parts of the world or the current top celebrity, we never know what we may be saying next!

 


【中文译文】

 

新调查

  这是一次官方调查,结果表明英语这门语言已经变得越来越丰富。这项调查名为BBC之音,共有32,000人参加。调查发现了许多新词,其数量之多令人难以置信。曾经有人担心方言正在不断消失,取而代之的是美国化,现在看来事实并非如此。

 

丰富的词汇

  20世纪50年代也做过一个类似的调查,当时有84种不同的说法表示左撇子,而如今有240种。比如,诺森伯里亚人用cuddy-wifter,苏格兰中部的人们用molly-dukered,坎布里亚郡的人们用gammy,而英格兰中东部的人则用keggy。

  孩子们在体育课上穿的鞋也有很多种说法。比如来自爱丁堡的大卫称它们为gymshoes,来自威尔士南部的凯瑟琳称它们为daps,来自柴郡威德尼斯的克莱尔称它们为pumps,而来自林肯郡的莎拉则称它们sandshoes。


新伦敦腔

  出现这种现象,有两方面原因:一方面是由于人口的流动越来越普遍,另一方面是由于英国已经逐步成为一个多文化的国度。关于伦敦腔的研究发现,由于大量孟加拉人移居伦敦东区,当地的用语和语音都发生了变化。混合了孟加拉语和英语的腔调已经取代了齐普赛街原汁原味的伦敦腔。

  苏•福克斯是伦敦大学女王玛丽学院的一位社会语言学家,她解释道,“大多数的学龄儿童都是孟加拉人出身,这对方言有很大的影响。这些年轻人正在使用一种我们认为带有孟加拉口音的英语。而一些英国出身的白人青年也在使用这样的英语。”他们使用的一些新词有skets (拖鞋),creps (教练)和nang (好的)。

  不过,这样的现象不仅仅发生在伦敦。在利物浦,融合了加勒比海风味的利物浦英语越来越普遍,而在威尔士,则流行具有印度特色的加的夫英语


同韵俚语

  伦敦的同韵俚语也紧跟时代的步伐。啤酒被称作Britney Spears (布兰妮), 小点心被叫做Becks and Posh (贝克汉姆夫妇)。一位顶级的电台DJ说到“全都乱套了”时竟别出心裁引用了电影名It’s all gone Pete Tong (中文名《撼动生命》)。

  语言总是不断进化,或者是因为受到外来文化的影响,或者是名人效应,但我们永远无法预测我们的语言究竟会变成怎样。

 

【偶为英音狂】berocks2.com

 

最后更新于: 2010-07-02 10:43
 

发表评论


验证码
刷新

Digu With Us:

无觅相关文章插件,快速提升流量

您也可以用以下账号登陆:

找不到想要内容?试试这里

Copyright © 2012. 偶为“英音”狂 Be Rocks! 2. Designed by Shape5.com