“偶为英音狂”专注于“英式英语”的推广,学习,模仿和交流。
| 英式英语--- 英国人遣词造句的“新趋势” |
| 作者:eric |
| 2010-07-02 10:27 |
英式英语 遣词造句新趋势这是一次官方调查,结果表明英语这门语言已经变得越来越丰富。这项调查名为BBC之音,共有32,000人参加。调查发现了许多新词,其数量之多令人难以置信。曾经有人担心方言正在不断消失,取而代之的是美国化,现在看来事实并非如此。
New survey
The word used to describe the footwear worn by children in gym class varies enormously. David from Edinburgh calls his gymshoes, Katherine from South Wales uses daps, Clair from Widnes, Cheshire calls hers pumps, whilst Sarah from Lincolnshire says sandshoes.
Sue Fox, a socio-linguist at Queen Mary College, University of London explains that ‘the majority of young people of school age are of Bangladeshi origin and this has had tremendous impact on the dialect. Young people are using a variety of English which we might say is Bangladeshi-accented. Some adolescents of white British origin are also using these features.’ Some of the new words are skets (slippers), creps (trainers) and nang (good). However, this is not exclusive to London. In Liverpool, a mixture of Caribbean-Scouse is becoming common, as is Cardiff-Hindi in Wales.
Language evolves constantly. Whether it is inspired by other parts of the world or the current top celebrity, we never know what we may be saying next!
【中文译文】
新调查
丰富的词汇 孩子们在体育课上穿的鞋也有很多种说法。比如来自爱丁堡的大卫称它们为gymshoes,来自威尔士南部的凯瑟琳称它们为daps,来自柴郡威德尼斯的克莱尔称它们为pumps,而来自林肯郡的莎拉则称它们sandshoes。
苏•福克斯是伦敦大学女王玛丽学院的一位社会语言学家,她解释道,“大多数的学龄儿童都是孟加拉人出身,这对方言有很大的影响。这些年轻人正在使用一种我们认为带有孟加拉口音的英语。而一些英国出身的白人青年也在使用这样的英语。”他们使用的一些新词有skets (拖鞋),creps (教练)和nang (好的)。 不过,这样的现象不仅仅发生在伦敦。在利物浦,融合了加勒比海风味的利物浦英语越来越普遍,而在威尔士,则流行具有印度特色的加的夫英语
语言总是不断进化,或者是因为受到外来文化的影响,或者是名人效应,但我们永远无法预测我们的语言究竟会变成怎样。
【偶为英音狂】berocks2.com
更近的文章:
更早的文章:
|
| 最后更新于: 2010-07-02 10:43 |